俄罗斯的英文缩写ROC roc是哪个国家的缩写

因新冠疫情延后一年,东京奥运会在万众期待中拉开帷幕。俄罗斯运动员们的表现可圈可点,赛程至今,已斩获7金。然而,赛场上却根本看不到“RUSSIA”字眼,取而代之的是“ROC”,即俄罗斯奥委会 RussianOlympicCommittee)的英文缩写,这是国际奥委会对俄部分运动员违反兴奋剂规定的处罚。其实,在国际上,改名并不鲜见,个中原因也要“具体问题具体分析”。

俄法争香槟、韩国抢泡菜,背后都有一本“账”

改名可能出于各种原因,比如经济利益。俄法不久前刚上演了“香槟之争”,俄新法令限定“香槟”标签仅限俄产起泡酒,进口酒只能叫“起泡酒”。闻讯后,香槟原产地法国的酿酒商以“断供”为威胁表达抗议,但经数日“抗争”最终屈服。

这场香槟“改名大战”背后其实是激烈的商业竞争。法媒分析说,俄罗斯每年进口的5000万升起泡酒和香槟有13%来自法国,因此很多法国酒商不愿舍弃俄罗斯市场。但对俄罗斯而言,法国香槟的市场份额有限,国内替代品也不少,这种需求不对称让法国酒商不得不低头。

与俄法香槟之争有异曲同工之妙的是中韩网友关于泡菜名称的争议。中国著名视频博主李子柒发布的一则自制泡菜视频招致韩国网友攻击,言称“泡菜是韩国发明”,中国网友愤而反击。

追溯起来,早在3100年前的商代武丁时期,中国就出现世界上最早的泡菜雏形——盐渍菜。到秦汉时期,许慎的《说文解字》明确提出,“菹者,酸菜也。”学界普遍认可的说法是,唐朝时期泡菜技术才从中国传入朝鲜半岛。

最近,韩国文化体育观光部正式将泡菜改名为“辛奇”,而这已经不是第一次了。早在2013年韩国就将泡菜改称过“辛奇”,但中国消费者压根不买账,导致销路大减。于是,韩国2014年又改回了“泡菜”。

不争名利争口气?国家改名不是儿戏

除了经济利益,改名也有政治上的考量,甚至可能跟国际地位有关。相比韩国为泡菜改名,乌克兰的步子迈得更大胆。

克里米亚危机后,为与俄罗斯划清界限,乌克兰要给俄罗斯改名。2020年,乌克兰议会官员提议将俄罗斯更名为“莫斯科维亚”。这并非第一次,近年来乌克兰已多次酝酿通过议案给俄罗斯改名。

这种“改名”游戏,白俄罗斯也玩过。2018年,白俄罗斯驻华大使馆要求中国更改其国名的中文译法,改为“白罗斯”,以达到与俄罗斯并驾齐驱的“平视感”。不过,由于白俄罗斯外交部并未提出正式申请,此事便不了了之。

中外译名不一致常见,翻译可依“名随主人”原则

其实,翻译界存在“名随主人”的原则。中央党史和文献研究院第六研究部译审刘亮以“中国共产党”的英文译法为例,让人一目了然。

中国官方文件和媒体报道中都使用CPC theCommunistPartyofChina),而国外一些媒体一直使用CCP theChineseCommunistParty),刘亮指出,这种不一致的情况并不符合惯例,“世界上只有一个中国共产党,名称无论是中文、英文还是各种外文,该由中国共产党自己来确定用哪个名称,这样才符合国际惯例。”

爱尔兰籍专家肖恩也指出,Chinese可以指中国文化、中国人民或者中华民族。“theChineseCommunistParty”强调这个政党是中国人在中国成立的,但它的重点还是放在“CommunistParty”。“theCommunistPartyofChina”的关键在“ofChina”,就是说这个政党是属于中国的政党、是为中国奋斗的政党,“theCommunistPartyofChina”能更好地体现中国共产党的性质和使命。

除了中国共产党的译名,“一带一路”的英译同样有过不一致的情况。

外界曾以“OneBelt,OneRoad”表示“一带一路”,但后来中国官方确定为“theBeltandRoad”。肖恩解释说,“theBeltandRoad”更能体现经济带的含义,而“OneBelt,OneRoad”过于强调one,“一带一路”有多条路线,不只是一条路线。

由此可见,改名这种行为从来都不是任性妄为,小到一个名词的译法,一种食品的叫法,大到国名的更改,其背后都有更深层次的考量,不仅关系着经济利益,甚至关系着外交关系和国家地位。但话说回来,决定国家地位的关键因素其实是实力,比“叫什么”更重要的是“是什么”。

(0)

相关推荐

分享本页
返回顶部